ACT ON THE EMPLOYMENT IMPROVEMENT,ETC., OF CONSTRUCTION WORKERS

CHAPTER I General Provisions

Article 1 (Purpose)

The purpose of this Act is to improve the employment of construction workers, to promote their welfare and to contribute to the development of the construction industry, by assisting and promoting their employment security and the development and improvement of their vocational skills, and by conducting welfare programs such as providing construction workers with retirement mutual-aid benefits, etc.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Enforcement Ordinance

Article 1 (Purpose)

The purpose of this Decree is to prescribe matters delegated by the Act on the Employment Improvement, etc. of Construction Workers and matters necessary for the enforcement thereof.

Article 2 (Definitions)

The definition of terms used in this Act is as follows:
1. The term “employer” means a person who employs workers and carries on the construction business (hereinafter referred to as the “construction business”) as prescribed in the Presidential Decree, and has obtained a license, permission, registration, etc., under related Acts and subordinate statutes;
2. The term “construction worker” means a worker referred to in Article 2 of the Labor Standards Act and engaged in construction business;
3. The term “original contractor” means an employer who is awarded a contract for construction work by a person who places the order therefor;
4. The term “subcontractor” means an employer who is awarded a contract for construction work by an original contractor or an employer who is awarded a contract for construction work by such a subcontractor;and
5. The term “retirement mutual aid scheme” means a scheme in which an employer with construction workers as beneficiaries, pays mutual-aid contributions to the Mutual Aid Association for Construction Workers, and when the beneficiaries retire from the construction business, the Mutual Aid Association for Construction Workers provides them with retirement mutual-aid benefits.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Enforcement Ordinance

Article 2 (Definition of Construction Business)

"Construction business prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 1 of Article 2 of the Act on the Employment Improvement, etc. of Construction Workers (hereinafter referred to as the "Act") means the construction business listed in the Korean Standard Industrial Classification publicly announced by the Commissioner of the Statistics Korea pursuant to the Statistics Act.

Article 3 (Establishment and Implementation of Master Plan for Employment Improvement of Construction Workers)

(1) The Minister of Employment and Labor shall establish and implement a master plan (hereinafter referred to as the “master plan”) for employment improvement of construction workers every five years in order to achieve employment security for construction workers, promote the development and improvement of their vocational skills and support their welfare promotion.
(2) A master plan shall include the following matters:

1. Matters concerning evaluation of the immediately preceding master plan;
2. Matters concerning trends in employment of construction workers;
3. Matters concerning the improvement in employment structure of construction workers;
4. Matters concerning the development and elevation of vocational abilities of construction workers, such as training of technical human resources in construction;
5. Matters concerning the promotion of welfare of construction workers;
6. Matters concerning the observance of the Labor Standards Act by construction business, such as wages, holidays, vacations and working hours;
7. Matters concerning the stability of employment of construction workers in the winter season.
(3) Where the Minister of Employment and Labor desires to establish a master plan, he/she shall consult with the head of the related central administrative agency and then shall undergo deliberation at the Employment Policy Council under the Framework Act on Employment Policy. The same shall apply in case where he/she desires to change the important matters in a master plan as prescribed by the Presidential Decree.
(4) When the Minister of Employment and Labor formulates a master plan pursuant to paragraph (1), he/she shall report to the relevant standing committee of the National Assembly without delay.
(5) The Minister of Employment and Labor may, if deemed necessary, request the head of the relevant central administrative agency to submit the data necessary for the formulation and alteration of a master plan.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Enforcement Ordinance

Article 3 (Modification of Important Matters of Master Plans)

법 제3조제3항 후단에서 “기본계획 중 대통령령으로 정하는 중요한 사항”이란 다음 각 호의 사항을 말한다.
1. 건설기능인력의 양성을 위한 직업훈련에 관한 사항
2. 건설근로자 고용촉진시설의 설치에 관한 사항

Article 4 (Recommendations)

Where it is deemed necessary for the smooth implementation of a master plan, the Minister of Employment and Labor may recommend employers or employers’ associations, etc., necessary matters in relation to the followings with regard to construction workers:
1. Improvement of employment management;
2. Employment security
3. Vocational skills development and improvement;and
4. Welfare promotion
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

CHAPTER Ⅱ Improvement of Employment of Construction Workers

Article 5 (Employment Manager)

(1) An employer shall designate a person responsible for employment management for each workplace and report this to the Minister of Employment and Labor in order to deal with the business of the relevant workplace in respect of the following matters:Provided that this shall not apply to workplaces smaller than the size prescribed by Presidential Decree:
1. Matters on the recruitment, employment and assignment of construction workers:
2. Matters on education and training provided to improve the skills of construction workers:
3. Matters on the installation and use of amenities for construction workers;
4. Matters on administrative work related to employment insurance such as the report of the acquisition or loss, etc. of qualifications for the insured;
5. Matters on the retirement mutual aid scheme such as subscription to the retirement mutual aid scheme, the payment of mutual-aid contributions;and
6. Other matters on employment management for construction workers as prescribed in the Ordinance of the Ministry of Employment and Labor.
(2) If an employer has designated an employment manager, he/she shall notify the fact of the designation to the construction workers by, for instance, posting a notice of the name of the employment manager and other matters prescribed by the Ordinance of the Ministry of Employment and Labor at the workplace concerned.
(3) Specific matters concerning the designation and report of persons responsible for employment management and other necessary matters shall be prescribed by Presidential Decree.
(4) An employer shall make efforts to improve an employment manager’s capability to perform his/her jobs by, for instance, educating and training him/her.
(5) A person responsible for employment management, who is designated by an original contractor, shall provide guidance and assistance to a person responsible for employment management, who is designated by a subcontractor in the same workplace, in dealing with business in respect of the matters referred to in subparagraphs 3 through 5 of paragraph (1).
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Enforcement Ordinance

Article 3-2 (Designation of and Reporting on Persons Responsible for Employment Management)

(1) In accordance with the main sentence of the part other than the subparagraphs of Article 5 (1) of the Act, a business owner shall designate a person to be responsible for employment management by place for business from among the employer defined in Article 2 (1) 2 of the Labor Standards Act or workers working at the relevant place for business.

(2) "Places for business which do not exceed a scale prescribed by Presidential Decree" in the proviso to the part other than the subparagraphs of Article 5 (1) of the Act means places for business where a construction work, the total cost of which is less than two billion won, is being conducted.

(3) A person responsible for employment management may perform other duties to the extent not hindering the performance of his/her duties prescribed in Article 5 (1) of the Act.

(4) When a business owner files a report on the acquisition of insured status under Article 15 of the Employment Insurance Act, he/she shall also report the name, position, and details of the duties of a person responsible for employment management.

[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 23253, Oct. 26, 2011]

Article 6 (Issuance of Documents on Employment)

Where an employer employs construction workers, he/she shall give documents stating the following matters to the construction workers concerned under the conditions as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Employment and Labor:
1. Name of the employer (meaning the representative in case of a juristic person):
2. Name and location of the workplace (including the name and location of the juristic person if the employer is a juristic person);
3. Working hours, wage and employment period;and
4. Specific contents of the work
5. Other matters prescribed by the Ordinance of the Ministry of Employment and Labor.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Article 7 (Employment Improvement, etc. for Construction Workers)

(1) The Minister of Employment and Labor may conduct the following business for improvement of employment management, employment security, vocational skills development and improvement, etc. for construction workers:
1. Vocational training and educational training conducted for the cultivation, technical improvement, etc. of manpower with construction skills;
2. Installation and operation of employment service facilities for construction workers;
3. Implementation of programs to improve the employment situation for construction workers;
4. Education and training of persons responsible for employment management;and
5. Other business necessary for employment security, employment promotion and welfare promotion for construction workers.
(2) The Minister of Employment and Labor may entrust a corporation or an organization prescribed by Presidential Decree, that is deemed to have the manpower and facilities to carry out business under each subparagraph of paragraph (1) with part of the business, and the corporation or organization so entrusted may re-entrust the said business to another person after obtaining approval from the Minister of Employment and Labor.
(3) To conduct business under each subparagraph of paragraph (1), a corporation or an organization entrusted or re-entrusted under paragraph (2) shall meet the requirements prescribed by Acts and subordinate statutes relating to the conducting of the business, such as the Workers Vocational Skills Development Act and the Employment Security Act.
(4) For persons entrusted with business under paragraph (2), the Minister of Employment and Labor may fully or partially subsidize their expenses.
(5) For employers who have subscribed to the retirement mutual aid scheme, the Minister of Employment and Labor may partially subsidize the mutual aid contributions they are required to pay, as prescribed by the Employment Insurance Act.
(6) The Minister of Employment and Labor shall give priority consideration to daily construction workers when conducting business under each subparagraph of paragraph (1).
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>
<Title of this Article Amended by Act No. 10965, Jul. 25, 2011>

Enforcement Ordinance

Article 3-3 (Support for Improvement etc. in Employment of Construction Workers)

Pursuant to Article 7 (2) of the Act, the Minister of Employment and Labor shall entrust the business referred to in the subparagraphs of Article 7 (1) of the Act to any of the following corporations or organizations:

1. The Mutual-Aid Association for Construction Workers under Article 9 of the Act (hereinafter referred to as the "Mutual-Aid Association");

2. The Human Resources Development Service of Korea under the Human Resources Development Service of Korea Act (hereinafter referred to as the "Human Resources Development Service of Korea");

3. Business owners' organization or workers' organization related to construction business which meet the requirements for provision of support for employment under the Employment Security Act or other statutes or regulations, determined and publicly notified by the Minister of Employment and Labor;

4. Other non-profit organizations that the Minister of Employment and Labor determines and publicly notifies to improve employment of construction workers.

(2) Where the Minister of Employment and Labor entrusts business under paragraph (1), he/she shall publish institutions entrusted with such business and the details of affairs entrusted on the website or in the Official Gazette of the Ministry of Employment and Labor.

[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 29972, Jul. 9, 2019]

Article 7-2 (Installation, etc. of Employment-related Facilities)

An employer shall set up facilities such as restroom, dining rooms, dressing rooms, etc., and take measures to make them available at the site where construction work on a scale larger than the one prescribed by the Presidential Decree. In this case, the criteria for their installation or measures to make them available and other necessary matters shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Employment and Labor.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Enforcement Ordinance

Article 4 (Scale of Construction Works Obligated to Build, etc. Convenient Facilities Related to Employment)

Construction works for which it is obligatory to build such facilities as lavatories, mess halls, dressing rooms, etc. or to take measures to use such facilities shall be the construction works, the estimated construction cost (where any construction sites are divided into two or more sites, referring to the estimated construction cost of respective site out of the total estimated construction cost) of which is at least 100 million won.

Enforcement Ordinance

Enforcement Ordinance

Enforcement Ordinance

Enforcement Ordinance

CHAPTER Ⅲ Mutual Aid Program

Article 8 (Execution of Mutual Aid Program)

Among the construction business-related mutual aid associations and the employers’ associations prescribed in the Presidential Decree, those who meet the standards prescribed by the Presidential Decree shall jointly execute a mutual aid program for construction workers, such as retirement mutual aid program, etc., to stabilize the employment of construction workers and promote their welfare.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Enforcement Ordinance

Article 5 (Execution of Mutual-Aid Business)

(1) "Mutual-aid association and the organization of business owners related to construction business prescribed by Presidential Decree" in Article 8 of the Act means any of the following persons:

1. A constructors' association established under Article 50 of the Framework Act on the Construction Industry;

2. A mutual-aid association established under Article 54 of the Framework Act on the Construction Industry;

3. A housing managers' organization established under Article 85 of the Housing Act;

4. Other mutual-aid associations and business owners' organizations related to construction business established with permission, authorization, etc. granted under other Acts and designated by the Minister of Employment and Labor following consultation with the heads of competent administrative agencies.

(2) "Person who meets the standards prescribed by Presidential Decree" in Article 8 of the Act means a mutual-aid association or business owners' organization referred to in subparagraphs of paragraph (1), where at least one-third of persons eligible to subscribe to the relevant mutual-aid association or business owners' organization are members thereof.

Article 9 (Establishment, etc. of Mutual Aid Association for Construction Workers)

(1) A person who executes a mutual aid program under Article 8 shall set up a Mutual Aid Association for Construction Workers (hereinafter referred to as the “Mutual Aid Association”) after obtaining authorization from the Minister of Employment and Labor.
(2) The Mutual Aid Association shall be a juristic person.
(3) With regard to the establishment, operation, supervision, etc. of the Mutual Aid Association, the provisions of the Civil Act which govern incorporated foundations shall apply mutatis mutandis.
(4) Matters to be entered in the articles of association of the Mutual Aid Association shall be prescribed by Presidential Decree, and if the articles of association are to be altered, permission shall be obtained from the Minister of Employment and Labor after decision by the board of directors.
(5) The president of the Mutual Aid Association shall be elected by the board of directors.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Enforcement Ordinance

Article 5-2 (Matters to be Entered in Articles of Association)

Matters to be included in the articles of association of the Mutual-Aid Association under Article 9 (4) of the Act shall be as follows:

1. Objectives;

2. Name;

3. Matters concerning the establishment and operation of the principal office and branch offices;

4. Matters concerning the board of directors of the Mutual-Aid Association (hereinafter referred to as "board of directors");

5. Matters concerning executives and employees;

6. Matters concerning composition and organization;

7. Matters concerning internal audit and external audits;

8. Matters concerning the scope and details of business, and the performance thereof;

9. Matters concerning assets and finance;

10. Matters concerning the amendment of the articles of association;

11. Matters concerning the dissolution and disposal of remaining property;

12. Matters concerning the method of public notice;

13. Other matters concerning the operation of the Mutual-Aid Association.

[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 23253, Oct. 26, 2011]

Article 9-2 (Activities of Mutual Aid Association)

(1) A Mutual Aid Association shall carry out the following activities:
1. Managing or maintaining documents on the employers and beneficiaries who have subscribed to the retirement mutual aid scheme;
2. Receiving mutual-aid contributions and paying retirement mutual-aid benefits;
3. Giving reward money for a report under Article 16-2;
4. Lending money to beneficiaries;
5. Activities to increase deposited mutual-aid contributions;
6. Activities to promote construction workers’ welfare such as establishing and operating welfare facilities, etc;
6-2. Business for stabilizing employment, developing and improving vocational skills and providing employment services for construction workers;
7. Business entrusted by the government, other than business referred to in subparagraphs 1 through 6 and 6-2;and
8. Any activity incidental to the activities prescribed in paragraphs (1) through (7).
(2) The Mutual Aid Association may engage in profitable business to the extent necessary to carry out business under paragraph (1).
(3) The Mutual Aid Association may carry out business under paragraph (1) 6-2 directly or if necessary, request a relevant agency to do so on its behalf. In such cases, in order to conduct the business concerned, the Mutual Aid Association or the agency receiving the request shall meet the requirements prescribed by Acts and subordinate statutes relating to the conducting of the business, such as the Workers Vocational Skills Development Act and the Employment Security Act.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Article 9-3 (Issuance of Career Certificates)

(1) If a construction worker requests the issuance of his/her career certificate, the Mutual Aid Association may issue the career certificate after identifying the work history of the worker.
(2) In order to issue a career certificate under paragraph (1), the Mutual Aid Association may inquire about related materials with relevant institutions prescribed by Presidential Decree.
(3) Necessary matters, such as the procedure for the issuance of career certificates under paragraph (1), shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Employment and Labor.
<This Article Newly Inserted by Act No. 10965, Jul. 25, 2011>

Enforcement Ordinance

Article 5-3 (Request for Checking of Data)

The Multi-Aid Association may request the following institutions to ascertain data related to the issuance of certificates of career experience under Article 9-3 (2) of the Act:

1. The Korea Employment Information Service under Article 18 of the Framework Act on Employment Policy: Verification of records on work experience and vocational training of persons insured by the employment insurance;

2. The Human Resources Development Service of Korea: Verification of whether any qualification certificate is issued to a construction worker;

3. Other institutions deemed to have data requiring verification in order to verify the work experience of a construction worker.

[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 23253, Oct. 26, 2011]

Article 9-4 (Board of Directors)

(1) The Mutual Aid Association shall have a board of directors to deliberate and decide on the following matters:
1. Matters concerning business plans, budgets and settlement of accounts;
2. Matters concerning alteration of the articles of association;
3. Matters concerning appointment and dismissal of officers;
4. Matters concerning the remuneration of officers and employees;
5. Matters concerning establishment and revision of important regulations on organization, accounting, remuneration, etc.;
6. Matters concerning the business objectives, performance-based pay, etc., of the president;
7. Matters concerning business disclosure of the Mutual Aid Association;and
8. Other matters deemed necessary by the board of directors.
(2) The president shall report the following matters to the board of directors:
1. Concrete results of management of mutual aid contributions;
2. Results of internal and external audits;and
3. Other matters that the board of directors requires the president to report.
(3) The board of directors shall be composed of no more than 20 directors to which any of the following subparagraphs apply:
1. The president of the Mutual Aid Association;
2. Related public officials belonging to the senior civil service of the Ministry of Employment and Labor and the Ministry of Land, Infrastructure and Transport;
3. Heads of construction industry-related mutual aid associations and employers’ organizations and experts recommended by them;
4. Experts recommended by the Minister of Employment and Labor and the Minister of Land, Infrastructure and Transport;
5. Experts recommended by national labor organizations;and
6. Other experts prescribed by Presidential Decree.
(4) The chairperson of the board of directors shall be elected from among the directors.
(5) The composition of the board of directors, qualifications of directors and other details concerning the operation of the board of directors shall be prescribed by Presidential Decree.
<This Article Newly Inserted by Act No. 10965, Jul. 25, 2011>

Enforcement Ordinance

Article 5-4 (Composition of Board of Directors)

(1) The board of directors shall be comprised of the following directors:

1. The chairperson of the Mutual-Aid Association (hereinafter referred to as the "chairperson");

2. One person in a position each designated by the Minister of Employment and Labor and the Minister of Land, Infrastructure and Transport, respectively, from among public officials who belong to the Senior Civil Service;

3. Not exceeding five persons who are the heads of mutual-aid associations and business owners' organizations related to construction business prescribed by the articles of association of the Mutual-Aid Association;

4. Not exceeding two experts recommended following consultation between the heads of the mutual-aid associations and business owners' associations referred to in subparagraph 3;

5. Not exceeding three experts recommended by the Minister of Employment and Labor and not exceeding three experts recommended by the Minister of Land, Infrastructure and Transport;

6. Not exceeding two experts recommended by a labor union which is a nationwide confederation of organization;

7. Persons who have engaged in the affairs related to construction industry or labor for at least 15 years and are commissioned by the board of directors in recognition of their expertise.

(2) The appointment of directors who fall under paragraph (1) 4 through 7 shall undergo the deliberation and resolution of the board of directors under Article 9-4 (1) 3 of the Act.

(3) The chairperson and directors who fall under paragraph (1) 7 shall work full-time.

(4) An expert referred to in paragraph (1) 4 through 6 shall be any of the following persons:

1. Any person who has majored in studies related to the construction industry, social insurance, labor, or finance, and has served as at least an associate professor, associate research commissioner or holds a position corresponding thereto at a college referred to in subparagraphs 1 through 6 of Article 2 of the Higher Education Act or at a government-invested research institution defined in Article 2 of the Act on the Establishment, Operation and Fostering of Government-Funded Research Institutes;

2. Any person who has served as a lawyer or certified public accountant for at least three years with the qualifications therefor;

3. Any person who has performed research in a field related to construction industry or construction labor at a private research institute for at least three years;

4. Any person who has performed affairs related to construction industry or construction labor for at least three years at a non-profit corporation.

[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 23253, Oct. 26, 2011]

Enforcement Ordinance

Article 5-5 (Operation of Board of Directors)

(1) A meeting of the board of directors shall be convoked by the chairperson of the board of directors (hereinafter referred to as the "chairperson") when he/she deems it necessary or if requested by at least one third of incumbent directors.

(2) The resolution of a meeting of the board of directors shall require the attendance of a majority of all incumbent members and the consent of a majority of those present.

(3) Where necessary to perform its duties, the board of directors may request any executive, employee, etc. of the Mutual-Aid Association to appear, submit data or state their opinions.

(4) If the chairperson is unable to perform any of his/her duties due to any extenuating circumstance, a director designated by the chairperson shall act on behalf of him/her.

(5) Matters necessary for the operation of the board of directors, other than those prescribed in paragraphs (1) through (4), shall be prescribed by the articles of association.

[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 23253, Oct. 26, 2011]

Article 9-5 (Business Plans, Budgets and Settlement of Accounts)

(1) The Mutual Aid Association shall prepare a business plan and a budget proposal, have them decided upon by the board of directors, and submit them to, and obtain approval therefor from, the Minister of Employment and Labor no later than the beginning of each business year.
(2) The Mutual Aid Association shall prepare a report on final accounts audited by a certified public accountant, have it decided upon by the board of directors, submit it to the Minister of Employment and Labor and obtain his/her approval, thereby confirming the final accounts, within two months after the end of each fiscal year.
(3) The accounting of the Mutual Aid Association shall be accrual-based accounting and in accordance with the corporate accounting principles to enable a clear understanding of business performance and current revenues and expenses.
<This Article Newly Inserted by Act No. 10965, Jul. 25, 2011>

Article 10 (Subscription to Retirement Mutual Aid Scheme)

(1) An employer (referring to an “original contractor” in case work is done through several tiers of contracts) who carries out the construction work prescribed in Article 87 (1) of the Framework Act on the Construction Industry or the construction work prescribed by the Presidential Decree of the same Act shall automatically become a subscriber to the mutual aid scheme on the beginning date of the construction work. In this case, if the original contractor has his/her subcontractor take over the obligation to pay mutual-aid contributions under a written contract and this is approved by the Mutual Aid Association at the request of the original contractor, the subcontractor shall be considered the employer.
(2) If an employer other than those who become a subscriber to the retirement mutual aid scheme under paragraph (1) meets the conditions prescribed by the Presidential Decree, he/she may subscribe to the retirement mutual aid scheme with the approval of the Mutual Aid Association. In this case, the subscription shall take effect on the date it is approved by the Mutual Aid Association.
(3) Deleted.
(4) Necessary matters concerning the method of, procedures, etc. for subscription to the retirement mutual aid scheme prescribed in paragraphs (1) and (2) shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Employment and Labor.
(5) A retirement mutual-aid relationship shall terminate on the day following the date of the closure of the employer’s construction business or on the day following the date of the completion of the construction work carried out by the employer.
<This Article Wholly Amended by Act No. 6848, Dec. 30, 2002>

Enforcement Ordinance

Article 6 (Persons subject to Ipso Facto Subscription to Mutual-Aid for Retirement)

"Construction works prescribed by Presidential Decree" in the former part of Article 10 (1) of the Act means electrical construction works under the Electrical Construction Business Act, an information and communications construction work under the Information and Communications Construction Business Act, a fire-fighting system installation work under the Fire-Fighting System Installation Business Act, or a cultural heritage repair work under the Act on Cultural Heritage Maintenance Works, which falls under any of the following projects:

1. A project ordered by the State or a local government, the estimated cost (in the case of a long-term continuing contract under Article 21 of the Act on Contracts to which the State is a Party, referring to the estimated cost of the relevant work) of which is at least 300 million won;

2. A project ordered by a corporation invested or contributed to by the State or a local government (including a corporation to which the relevant corporation has reinvested at least 50 percent of the paid-in capital), the estimate cost of which is at least 300 million won;

3. A public-private partnership project under subparagraph 5 of Article 2 of the Act on Public-Private Partnerships in Infrastructure, the estimated cost of which is at least 300 million won;

4. A project, the estimated cost of which is at least 10 billion won.

Enforcement Ordinance

Article 7 (Criteria for Approval of Mutual-Aid Association)

The criteria for approval of an application under which the Mutual-Aid Association approves the application of an original contractor to deem a subcontractor as the business owner under the latter part of Article 10 (1) of the Act shall be as follows:

1. The subcontractor shall be any of the following persons:

(a) A constructor under the Framework Act on the Construction Industry;

(b) A constructor under the Electrical Construction Business Act;

(c) An information and communications construction business operator under the Information and Communications Construction Business Act;

(d) A fire-fighting system business operator under the Fire-Fighting System Installation Business Act;

(e) A cultural heritage repair business entity under the Act on Cultural Heritage Maintenance, Etc.;

2. The cost of the subcontract works shall be at least one billion won;

3. Matters concerning the payment of mutual-aid installments between the original contractor and the subcontractor, shall be stipulated in the subcontract;

4. Expenses incurred in subscribing to the retirement mutual-aid shall be stipulated on the specifications of computing the amount of subcontract.

Enforcement Ordinance

Article 15 (Return of Mutual-Aid Money for Retirement Received by Illegal Means)

The amount which can be requested to be returned under Article 16 (1) of the Act shall be double the amount deemed received by false or other unlawful means out of the amount received as mutual-aid money for retirement.

Enforcement Ordinance

Article 8 (Subscription, etc. to Mutual-Aid for Retirement)

(1) "Date of commencement of such construction work" in the former part of Article 10 (1) of the Act means the actual commencement date of the relevant construction works.

(2) "Date of completion of construction works" in Article 10 (5) of the Act means the actual completion date of the relevant work.

Enforcement Ordinance

Article 9 (Submission, etc. of Certificate of Payment of Mutual-Aid Installments)

(1) A person who has placed an order for construction works under Article 10 (1) of the Act or a person who has granted approval for a project plan under Article 15 (1) of the Housing Act (hereinafter referred to as "person who placed order, etc.") may request the business owner of the construction work to submit a certificate of payment of mutual-aid installments issued by the Mutual-Aid Association.

(2) A person who placed an order, etc. shall confirm the certificate of payment of mutual-aid installments received under paragraph (1); and if the amount stated on the certificate of payment of mutual-aid installments (where the amount stipulated on the specifications for computing the contract amount is different from the amount of mutual-aid installments calculated by the person who placed order, referring to the amount of mutual-aid installments calculated by the person who placed an order) exceeds the amount of mutual-aid installments actually paid by the business owner subscribed to mutual-aid for retirement (hereinafter referred to as "business owner subscribed to mutual-aid”), the excess amount shall be settled.

Enforcement Ordinance

Article 10 (Requirements for Voluntary Subscription to Mutual-Aid for Retirement)

"Business owner who meets the requirements prescribed by Presidential Decree" in the former part of Article 10 (2) of the Act means any of the following persons:

1. A constructor under the Framework Act on the Construction Industry;

2. A constructor under the Electrical Construction Business Act;

3. An information and communications construction business operator under the Information and Communications Construction Business Act;

4. A fire-fighting system business operator under the Fire-Fighting System Installation Business Act;

5. A cultural heritage repair business entity under the Act on Cultural Heritage Maintenance, etc.

Article 10-2 Deleted.

Article 10-3 (Calculation of Required Costs)

(1) A construction contractor who is required to subscribe to the retirement mutual aid scheme under Article 10 (1) shall clearly state the costs of subscribing to the retirement mutual aid scheme in the quantity specifications, and the calculated specifications of the contract amount, of the construction work:Provided that in the case of construction work directly carried out by the person issuing the order, the costs of subscribing to the retirement mutual aid scheme shall be clearly stated in the statement of original construction costs.
(2) In case a subcontractor subscribes to the retirement mutual aid scheme pursuant to the latter part of Article 10 (1), the original contractor shall clearly state the costs of subscribing to the retirement mutual aid scheme in the calculated specifications of the subcontract amount for construction work corresponding to the portion of the said subcontract.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Enforcement Ordinance

Article 10-4 (Report of Retirement Mutual Aid Relationship)

(1) An employer who has automatically become a subscriber to the retirement mutual aid scheme pursuant to Article 10 (1) shall report the establishment of the retirement mutual aid relationship to the Mutual Aid Association within 14 days of the beginning date of the construction work.
(2) The employer referred to in paragraph (1) may make a report for the entire business run by him/her or separately for his/her each workplace.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Article 11 (Scope of Beneficiaries)

Any construction worker employed in a business or workplace covered by the retirement mutual aid scheme, excluding those falling under any of the following subparagraphs, shall be a beneficiary of the retirement mutual aid scheme:
1. A person whose working hours fall short of the standard prescribed by the Ordinance of the Ministry of Employment and Labor;and
2. Such a person as prescribed by the Presidential Decree in consideration of employment type, employment period, occupational categories, etc.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Enforcement Ordinance

Article 11 (Scope of Persons Unable to Become Beneficiaries)

"Person prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 2 of Article 11 of the Act means any of the following persons:

1. A regular worker employed without a fixed period;

2. A worker employed for fixed period of at least one year.

Article 12 Deleted.


Enforcement Ordinance

Article 12 (Mutual-Aid Installments)

(1) A business owner who has subscribed to mutual-aid under Article 13 of the Act shall submit a report (including an electronic document) specifying working days of each beneficiary in each month and the amount of mutual-aid installments paid to the Mutual-Aid Association, not later than the 15th day of the following month, along with a document evidencing the payment of the mutual-aid installments.

(2) The standards for calculation of working days under paragraph (1) shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Employment and Labor, and the amount of mutual-aid installments shall be determined by the Mutual-Aid Association with the approval of the Minister of Employment and Labor at least 1,000 won but not exceeding 5,000 won.

(3) Where any mistake or error is found in a report submitted under paragraph (1), the business owner who has subscribed to mutual-aid shall submit a correction report (including a report in electronic form) to the Mutual-Aid Association without delay.

(4) The Mutual-Aid Association shall obtain approval from the Minister of Employment and Labor for a business operation plan which affects mutual-aid installments and the operating profit thereof.

Enforcement Ordinance

Enforcement Ordinance

Article 14 (Payment of Retirement Mutual-Aid Benefits)

(1) If a beneficiary, for whom mutual-aid contributions have been paid for twelve months or more, retires from, dies or reaches 60 years old in a construction business, retirement mutual-aid benefits shall be paid to the beneficiary or his/her bereaved family members in consideration of the number of months of contribution, in accordance with the standards as prescribed by the Presidential Decree.
(2) With respect to the scope and order of priority of bereaved family members entitled to receive retirement mutual-aid benefits pursuant to paragraph (1), Articles 63 and 65 of the Industrial Accident Compensation Insurance Act shall apply mutatis mutandis.
(3) The number of months of contribution as referred to in paragraph (1) shall be calculated on the basis of the number of days worked for the employer who has subscribed to the retirement mutual aid scheme:Provided that if the beneficiary has worked for two or more employers who have subscribed to the retirement mutual aid scheme, the number of months of contribution shall be calculated on the basis of the sum of all days worked for each of the employers.
(4) Necessary matters concerning the calculation of the number of months of contribution and the method of, procedures etc. for the payment of retirement mutual-aid benefits under paragraphs (1) through (3) shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Employment and Labor.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Enforcement Ordinance

Article 13 (Payment of Mutual-Aid Money for Retirement)

(1) The amount of mutual aid money for retirement under Article 14 (1) of the Act shall be an amount calculated by adding interest to the amount of mutual-aid installments paid under Article 12 (including mutual-aid installments subsidized under Article 7 (5) of the Act, but excluding additional money; hereinafter the same shall apply).

(2) Where any beneficiary who has paid mutual-aid installments for at least 48 months retires from construction business, the Mutual-Aid Association may pay him/her special mutual-aid money for retirement determined by the Mutual-Aid Association in addition to the mutual-aid money for retirement calculated under paragraph (1), after obtaining approval from the Minister of Employment and Labor.

(3) The Mutual-Aid Association shall pay mutual-aid money for retirement and special mutual aid money for retirement in a lump sum.

Enforcement Ordinance

Article 14 (Calculation Methods of Mutual-Aid Money for Retirement, etc.)

(1) The interest rate which forms the basis of application in calculating interest under Article 13 (1) (hereinafter referred to as "basic interest rate") shall be the earnings rate calculated based upon the operating profit, etc. of mutual-aid installments accrued in each year: Provided, That where no basic interest rate is finalized, the basic interest rate of the previous year shall apply.

(2) The interest under Article 13 (1) shall be compounded monthly by applying monthly basic interest rate of the relevant year. In such cases, the period for calculating interest shall be from the payment date of a mutual-aid installment to the date on which the payment of mutual-aid money for retirement is requested.

(3) The Mutual-Aid Association shall publicly announce the monthly basic interest rate of each year by not later than the end of February of the following year.

Article 15 (Certification etc. of Retirement)

(1) A person who intends to receive retirement mutual-aid benefits shall submit to the Mutual Aid Association the documents certifying the fact of retirement and other documents prescribed by the Ordinance of the Ministry of Employment and Labor.
(2) If a beneficiary requests certification necessary to receive retirement mutual-aid benefits, the employer shall comply with it.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Article 16 (Request for Return, etc.)

(1) The Mutual Aid Association may request a person who has received retirement mutual-aid benefits in a false or other fraudulent ways to return an amount equivalent to twice as much as the retirement mutual-aid benefits paid:Provided that if a person voluntarily reports the fact that he/she has received retirement mutual-aid benefits in a false or other fraudulent ways, he/she shall be requested to return only the amount of retirement mutual-aid benefits paid.
(2) If the retirement mutual-aid benefits referred to in paragraph (1) are paid due to false reporting or false certification by the employer, the employer shall be hold responsible jointly with the person who has received the retirement mutual-aid benefits.
(3) If no payment is made notwithstanding a request for return made under paragraph (1), the Mutual Aid Association may set a deadline and urge the person responsible to pay to make that payment before the deadline and if the person so urged fails to comply until the deadline, the Mutual Aid Association shall collect it in accordance with the process of recovery of national taxes in arrears, with approval from the Minister of Employment and Labor.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Article 16-2 (Payment of Rewards for Report)

If a person reports a person falling under any of the following subparagraphs, the Mutual Aid Association may give him/her reward money as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Employment and Labor:
1. A person who has received retirement mutual-aid benefits in a false or other fraudulent ways;and
2. A person who has enabled retirement mutual-aid benefits to be paid through false reporting or false certification.
<This Article Wholly Amended by Act No.8811, Dec. 27, 2007>

Article 17 Deleted.

Article 18 (Withdrawal from Retirement Mutual Aid Scheme)

An employer who has subscribed to the retirement mutual aid scheme pursuant to Article 10 (2) may withdraw from the scheme in case of any of the following subparagrpahs:
1. Where the employer has obtained the consent of three fourths or more of beneficiaries;and
2. Where the employer has difficulties paying mutual-aid contributions any longer and has the reasons prescribed by the Ordinance of the Ministry of Employment and Labor.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Article 19 (Duty of Notice to Workers)

(1) An employer who has subscribed to the retirement mutual aid scheme shall post the contents of the mutual aid scheme at places where his/her construction workers can easily see it, as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Employment and Labor.
(2) An employer who has withdrawn from the retirement mutual aid scheme under Article 18 shall notify, without delay, his/her construction workers that they have lost their qualifications as beneficiaries, such as by posting a notice of such fact of withdrawal at places where construction workers can easily see it, etc.
(3) The Mutual Aid Association shall inform beneficiaries of the fact that the construction workers are covered by the retirement mutual aid scheme, the amount of accumulated contributions for each individual, etc., as prescribed by Ordinance of the Ministry of Employment and Labor.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>
<Title of this Article Amended by Act No. 10965, Jul. 25, 2011>

Article 20 (Protection of Right to Receive)

(1) The right to receive retirement mutual-aid benefits shall not be transferred, seized or offered as collateral:Provided that in case money is borrowed from the Mutual Aid Association, the right may be offered as collateral.
(2) The receipt of retirement mutual-aid benefits may be delegated under the conditions as prescribed by the Presidential Decree.
(3) Beneficiaries who are minors may claim retirement mutual-aid benefits independently.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Enforcement Ordinance

Article 16 (Entrustment of Receipt of Mutual-Aid Money for Retirement)

)(1) Where a person eligible to receive mutual-aid money for retirement under Article 20 (2) of the Act is unable to receive the mutual-aid money for retirement directly, due to any injury or disease, he/she may entrust any of his/her family members to receive it.

(2) If a person entrusted to receive mutual-aid money for retirement under paragraph (1) intends to receive it, he/she shall submit documents evidencing his/her family relations and the fact that he/she is entrusted to receive the mutual-aid money for retirement to the Mutual-Aid Association.

(3) Where any entrustment to receive mutual-aid money for retirement has been granted under paragraph (1), the Mutual-Aid Association shall verify to a person who has the right to receive the relevant mutual-aid money for retirement, as whether he/she has granted the entrustment.

Enforcement Ordinance

Article 17 (Entrustment of Affairs)

(1) The Mutual-Aid Association may, after obtaining approval from the Ministry of Employment and Labor, assign a bank defined in Article 2 (1) 2 of the Banking Act or a communications agency to perform the following affairs on its behalf:

1. Payment of mutual-aid money for retirement under Article 14 (1) of the Act;

2. Receipt of mutual-aid installments under Article 12 (1).

(2) The Mutual-Aid Association may pay agency commission to an institution that performs the affairs specified in the subparagraphs of paragraph (1).

Article 21 (Extinctive Prescription)

(1) The right to receive retirement mutual-aid benefits and the right to collect returned money shall be extinguished by prescription unless they are exercised for five years.
(2) Except as provided for in this Act, the provisions of the Civil Act shall apply mutatis mutandis to extinctive prescription prescribed in paragraph (1).
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

CHAPTER Ⅳ Supplementary Provisions

Article 22 (Preferential Treatment)

The government may provide preferential treatment to employers who have subscribed to the retirement mutual aid scheme in appraising construction abilities or in implementing other construction policies as prescribed by construction related Acts and subordinate statutes.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Article 22-2 (Accumulation of Reserves)

The Mutual Aid Association shall appropriate a reserve and separately account for it at the end of every accounting period to finance the retirement mutual-aid benefits to be paid in the future.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Article 23 (Guidance and Supervision, etc.)

(1) The Minister of Employment and Labor may, if he/she deems it necessary, ask employers and the Mutual Aid Association to make a report and to submit materials, and give them other instructions necessary for enforcement of this Act, as prescribed by Presidential Decree.
(2) A Mutual Aid Association may ask the employer who employs or employed beneficiaries, and beneficiaries to report or present related documents, which are necessary for the mutual aid program.
(3) The Minister of Employment and Labor may order the Mutual Aid Association to correct its operation and work and take other necessary measures within a set period if any of the following subparagraphs apply to the operation of the Mutual Aid Association:
1. The accounting or execution of duties violates Acts and subordinate statutes, the articles of association and other regulations of the Mutual Aid Association;
2. The way the Mutual Aid Association is operated is considerably unfair;or
3. All or part of the mutual aid program is discontinued without justifiable grounds.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Enforcement Ordinance

Article 18 (Request, etc. for Report)

(1) Requests for reports and submission of data under Article 23 (1) of the Act shall be made in writing.

(2) In issuing an order for improvement under Article 23 (3) of the Act, the recipient shall be requested to take improvement measures within two months, and the period may be extended only once in extenuating circumstances.

Enforcement Ordinance

Article 19 (Delegation of Authority)

The Minister of Employment and Labor shall delegate the following authority to the heads of regional labor offices under Article 6 of the Government Organization Act:

1. Requesting business owners and the Mutual-Aid Association to file reports and to submit data, and issuing corrective orders and giving other necessary instructions thereto under Article 23 (1) of the Act;

2. Imposition of administrative fines on business owners and the Mutual-Aid Association and the collection thereof under Article 26 of the Act.

Enforcement Ordinance

Article 19-2 (Management of Personally Identifiable Information)

The Minister of Employment and Labor (including persons to whom part of business is entrusted or re-entrusted under Article 7 (2) of the Act) or the Mutual-Aid Association (including persons entrusted to perform business under Article 9-2 (3) of the Act) may manage the resident registration numbers or alien registration numbers under subparagraph 1 or 4 of Article 19 of the Enforcement Decree of the Personal Information Protection Act, if it is inevitable to perform the following affairs:

1. Affairs related to the improvement of employment management, stabilization of employment and development and enhancement, etc. of vocational abilities of construction workers under the subparagraphs of Article 7 (1) of the Act;

2. Affairs related to the stability of employment of construction workers and the development and elevation of their vocational abilities, and support for finding jobs under Article 9-2 (1) 6-2 of the Act;

3. Affairs related to the issuance of certificates of career experience under Article 9-3 of the Act;

4. Affairs related to deeming a subcontractor as the business owner under the latter part of Article 10 (1) of the Act;

5. Affairs related to approval for subscription to retirement mutual aid under Article 10 (2) of the Act;

6. Affairs related to reporting on establishment of entitlement of mutual-aid for retirement under Article 10-4 of the Act;

7. Affairs related to the payment of mutual-aid installments under Article 13 (1) of the Act;

8. Affairs related to the payment of mutual-aid money for retirement under Articles 14 and 15 (1) of the Act;

9. Affairs related to requesting return of mutual-aid money for retirement under Article 16 of the Act.

[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 23488, Jan. 6, 2012]

Enforcement Ordinance

Article 19-3 (Re-examination of Regulations)

Deleted <2020. 3. 3.>

Article 24 (Penalty Provisions)

(1) Any person who has used, furnished or divulged data or information in violation of Article 23-2 (3) shall be punished by imprisonment with labor for not more than five years or by a fine not exceeding 50 million won.

(2) Any person who has received mutual aid money for retirement by fraud or other improper means and any person who has submitted a false report or certification to have another person receive mutual aid money for retirement shall be punished by imprisonment with labor for not more than one year or by a fine not exceeding 10 million won.

[This Article Wholly Amended on Dec. 27, 2007]

Article 25 (Joint Penalty Provisions)

If the representative of a juristic person or organization or an agent, employee, or other servant of a juristic person, organization, or individual commits any violation described in Article 24 in conducting the business affairs of the juristic person, organization, or individual, not only shall the violator be punished but the juristic person, organization, or individual shall also be punished by a fine prescribed in the relevant provisions: Provided, That where the juristic person, organization, or individual has not been negligent in giving considerable due care and supervision in connectin with the business in order to prevent such violation, this shall not apply.

[This Article Wholly Amended on Dec. 26, 2008]

Article 26 (Administrative Fines)

(1) Any of the following persons shall be subject to an administrative fine not exceeding five million won:

1. A business owner responsible for building facilities, such as a lavatory, mess hall and dressing room, or for taking measures for construction workers to use such facilities pursuant to Article 7-2, but who fails to build such facilities or to take measures for construction workers to use such facilities;

2. A person who fails to file a report on the materialization of relationship of the retirement mutual aid scheme under Article 10-4 (1).

(2) Any of the following persons shall be subject to an administrative fine not exceeding three million won:

1. A person who fails to pay monthly wage costs separately from other construction expenses, in violation of Article 7-3 (1);

2. A person who fails to ascertain the details of wages, in violation of Article 7-3 (2);

3. A person who fails to notify non-payment of wages, in violation of Article 7-3 (3);

4. A person who fails to disclose, the amount required for subscribing to the retirement mutual aid scheme, in a bill of quantities for construction works and calculation statement of contract price, or cost accounting document, in violation of Article 10-3 (1);

5. A person who fails to disclose the amount required for subscribing to the retirement mutual aid scheme in a calculation statement of costs for subcontracted construction works, in violation of Article 10-3 (2);

6. A person who fails to file a monthly report on a beneficiary's working days, in violation of Article 13 (1);

7. Any person who fails to pay mutual aid installments, in violation of Article 13 (1) (excluding where a contractee has to directly pay mutual aid installments under Article 13-2);

8. A person who fails to issue an electronic card to a beneficiary, in violation of Article 13 (4);

9. A person who fails to pay mutual aid installments after being notified of the occurrence of his or her obligation to pay mutual aid installments from the Mutual Aid Association, in violation of Article 13-2.

(3) Any of the following persons shall be subject to an administrative fine not exceeding one million won:

1. Any person who has failed to file a report related to a person responsible for employment management under Article 5 (1);

2. Deleted;

3. Deleted;

4. Deleted;

5. Any person who has failed to comply with a request for certification under Article 15 (2);

6. Any person who has failed to file a report under Article 23 (1) or has filed a false report, who has failed to submit the data or has submitted the false data, who has failed to comply with corrective orders and other necessary measures referred to in Article 23 (3).

(4) Administrative fines referred to in paragraphs (1) through (3) shall be imposed and collected by the Minister of Employment and Labor, as prescribed by Presidential Decree.

(5) Deleted.

(6) Deleted.

(7) Deleted.

[This Article Wholly Amended on Dec. 27, 2007]

Enforcement Ordinance

Article 20 (Criteria for Imposition of Administrative Fines)

The criteria for imposition of administrative fines under Article 26 (1) through (3) of the Act are as stated in the attached Table.

[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22803, Mar. 30, 2011]

CHAPTER Ⅴ Penal Provisions

Article 24 (Penal Provisions)

Article 25 (Joint Penal Provisions)

If the representative of a juristic person or an organization or an agent, a servant or any other employee of a juristic person, an organization or an individual commits the offense prescribed in Article 24 in connection with the business of the juristic person, organization or individual, the fine prescribed in the same Article shall be imposed on the juristic person, organization or individual, in addition to the punishment of the offender:Provided that this shall not apply unless the juristic person, organization or individual neglects to give considerable attention and supervision to the business concerned in order to prevent such offence.
<This Article Wholly Amended by Act No. 9245, Dec. 26, 2008>

Article 26 (Fines for Negligence)

(1) An employer who is required to install facilities, such as a lavatory, dining room and dressing room, etc., or to take measures for construction workers to use such facilities pursuant to Article 7-2 but fails to install such facilities or take measures for construction workers to use such facilities shall be punished by a fine for negligence not exceeding five million won.
(2) A person who fails to report pursuant to Article 10-4 (1) shall be punished by a fine for negligence not exceeding three million won.
(3) A person who falls under any of the following subparagraphs shall be punished by a fine for negligence not exceeding one million won:
1. A person who fails to make a report regarding persons in charge of employment management under Article 5 (1);
2. Deleted.
3. Deleted.
4. Deleted.
5. A person who fails to comply with a request for certification under Article 15 (2);and
6. A person who fails to make a report or makes a false report or who fails to submit materials or submits false materials, in violation of Article 23 (1), or who fails to comply with a correction order or other necessary measures, in violation of Article 23 (3).
(4) A fine for negligence as referred to in paragraphs (1), (2) and (3) shall be imposed and collected by the Minister of Employment and Labor under the conditions as prescribed by the Presidential Decree.
(5) Deleted.
(6) Deleted.
(7) Deleted.
<This Article Wholly Amended by Act No. 8811, Dec. 27, 2007>

Addendum

Article 1 (Enforcement Date)

This Act shall enter into force three months after its promulgation.

Article 2 (Applicability concerning Report of Designation of Person Responsible for Employment Management)

The amended provisions of Article 5 (1) shall apply to employers who designate a person responsible for employment management after this Act enters into force.

Article 3 (Transitional Measures concerning Fines for Negligence)

The application of fines for negligence in relation to acts committed before this Act enters into force shall be governed by the previous provisions.

Addenda

Article 1 (Enforcement Date)

(1) This Act shall enter into force on the date of its promulgation.
(2) Omitted.

Articles 2 and 5 Omitted.

Article 6 (Revision of Other Acts)

(1) and (517) Omitted.
(518) Parts of the Act on the Employment Improvement, etc., of Construction Workers shall be revised as follows:
“Ministry of Land, Transport and Maritime Affairs” in Article 9-4 (3) 2 shall be changed to “Ministry of Land, Infrastructure and Transport”.
“Minister of Land, Transport and Maritime Affairs” in Article 9-4 (3) 4 shall be changed to “Minister of Land, Infrastructure and Transport”.
(519) through (710) Omitted.

Article 7 Omitted.

For further questions, please
call (+82) 2-539-0098 or email bongsoo@k-labor.com

    • 맨앞으로
    • 앞으로
    • 다음
    • 맨뒤로